This page is part of © FOTW Flags Of The World website

Pisco province (Peru)

Last modified: 2021-08-25 by rob raeside
Keywords: pisco | sunset | mountains | cartouche | cuidad de pisco |
Links: FOTW homepage | search | disclaimer and copyright | write us | mirrors

flag of Pisco prov.
image by António Martins, Oct 27, 2007
See also:

Description of the flag

At the municipal website, a photo shows a municipal flag in official capacity (see detail), which is very light blue with the coat of arms. This photo shows a table flaglet with the arms tiled onto the diagonal of the flag, as is sometimes used in Bolivia and Peru.
Ant;ónio Martins, Oct 27, 2007

Coat of arms

CoA of Pisco prov.
image by António Martins, 27 Oct 2007

Incorrect report

The Spanish Wikipedia article on Pisco city [later corrected] shows what seems to be the same coat of arms but a quite different flag. A cursory glance shows is as the 1820-1822 flag with background white and red per saltire, and some research confirms that it was edited by error: note image name incl. "1821_-_1822"
Ant;ónio Martins, 27 Oct 2007

Pisco brandy flag?

"Pisco" is both the name of a Peruvian and Chilean wine grape brandy (not grape wine brandy!) but (see the Spanish Wikipedia) also each of at least three Peruvian toponyms, all named after a river of that name (from Quechua "pishku", "bird").
António Martins, 21 Feb 2008

According to La Republica, 19 September 2005, a contest among the producers of pisco and wine in the region of Lima will be organized on 24 and 25 September in the village of Santa Cruz de Flores. The ;“pisco flag” will be hoisted on the main square of the village. This standard demonstrate the importance of the Peuvian flag beverage.

Previamente al festival se izará la Bandera del Pisco, en la Plaza principal del poblado. Es un estandarte que demuestra la importancia de nuestro licor de bandera.
There seems to be a pun intended in the last sentence. In the original article (in Spanish), the pisco is called «nuestro licor de bandera», which for sure does not mean that is made by distilling flags but that it is a national symbol, like a flag would be. In Spanish, to raise the flag of something also seems to be an image for fighting for a given cause. However, it seems to me that a real flag hoisting will be performed in Santa Cruz de Flores. There is, as usual, no description of the flag.

Ivan Sache, 20 Sep 2005

The second sentence is indeed a pun, but the first sentence really seems to mention an actual flag (which sets the stage for the pun, of course.)
António Martins, 21 Sep 2005

It is a pun indeed. "De bandera" is used as an adjective, meaning "excellent within its class". (Source: Diccionario de la Real Academia Española)
Santiago Dotor, 21 Sep 2005

This pun was more than one-off in this 2005 newspaper story, as the Peruvian government has actually a program for classification of traditional products and services called exactly Productos bandera del Perú. See official regulation and the Spanish Wikipedia. It doesn't seem to have a flag, though.

It is not clear which flag was raised in the cerimony reported by Ivan: Either an actual flag standing for a beverage (which would be original, even if not unique), or the flag of a territorial administrative division’s — either Pisco District, or Pisco Province. The name of the beverage and the name of the river and its toponyms share a common origin, as pisco is grown, destilled and exported from this same region. So, even if the reported event took place in Santa Cruz de Flores in Lima region (which is also located within the pisco produce demarcated area), it is quite possible that the flag raised was Pisco city (district or province) flag, not a putative pisco flag.

On the other hand, the original quote was: ;«Previamente al festival se izará la Bandera del Pisco» Note "del" (="of the"), instead of "de" (="of") — which would be the usual way to refer to a city flag. Could it be an award/signal flag indicating that the location where it is rightly hoisted lies within the recognized wine prodution area?
António Martins, 21 Feb 2008